така че вече е по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв да бъде погълнат от прекомерна скръб.
Второ Коринтяни 2:8 - Библия ревизирано издание Затова ви моля да го уверите в любовта си към него. Още версииЦариградски За това ви моля да утвърдите вашата към него любов; Ревизиран Затова ви моля да го уверите в любовта <си> към него. Новият завет: съвременен превод Ето защо ви умолявам да потвърдите любовта си към него. Верен Затова ви умолявам да го уверите в любовта си към него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова ви моля да се отнесете към него с любов. Библия синодално издание (1982 г.) затова моля ви да покажете към него любов. |
така че вече е по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв да бъде погълнат от прекомерна скръб.
Защото вие, братя, към свобода бяхте призовани; само не превръщайте свободата в разпуснатост на плътта, но с любов служете един на друг.
И така, доколкото имаме случай, нека да правим добро на всички, а най-вече на своите по вяра.