Ето как ще бъдете изпитани: Заклевам се в името на фараона, няма да излезете оттук, ако не дойде и по-младият ви брат тук.
Битие 42:20 - Библия ревизирано издание пък ми доведете най-младия си брат; така ще се докаже, че думите ви са истина, и вие няма да умрете. И направиха така. Цариградски но, доведете ми най-младия си брат: така ще се докажат думите ви истинни, и няма да умрете. И сториха така. Ревизиран па ми доведете най-младия си брат; така ще се докаже, че думите ви са истинни, и вие няма да умрете. И сториха така. Верен и ми доведете най-младия си брат. Така ще се докаже, че думите ви са истинни, и няма да умрете. И така направиха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Доведете най-малкия си брат при мене, за да се оправдаят думите ви и да не умрете.“ Така и направиха. Библия синодално издание (1982 г.) а най-малкия си брат доведете при мене, за да се оправдаят думите ви и да не умрете. Тъй и направиха. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но ми доведете най-малкия си брат; така ще се докаже, че думите ви са верни и вие няма да умрете. |
Ето как ще бъдете изпитани: Заклевам се в името на фараона, няма да излезете оттук, ако не дойде и по-младият ви брат тук.
Ако сте честни, нека остане един от вашите братя в къщата, в която сте пазени; вие идете, закарайте жито за гладните си домове,
И човекът, господарят на земята, ни каза: Ето как ще позная дали сте честни: оставете един от вашите братя при мен и вземете жито за гладните си домашни, и си идете,
пък ми доведете най-младия си брат; тогава ще позная, че не сте шпиони, а сте честни, и ще пусна брат ви, и вие ще търгувате в тази земя.
Затова те се приближиха към Йосифовия домакин и му говориха при вратата на дома, като казаха:
А Юда му отговори: Човекът строго ни предупреди: Няма да видите лицето ми, ако брат ви не бъде с вас.
но ако не го изпратиш, няма да слезем, защото човекът ни каза: Няма да видите лицето ми, ако брат ви не бъде с вас.
А ти каза на слугите си: Ако не слезе с вас най-малкият ви брат, няма вече да видите лицето ми.