А никакво полско растение още нямаше на земята и никаква полска трева още не беше поникнала; защото Господ Бог не беше дал дъжд на земята и нямаше човек, който да обработва земята;
Битие 3:23 - Библия ревизирано издание затова Господ Бог го изпъди от Едемската градина да обработва земята, от която беше взет. Цариградски за това Господ Бог го извади из Едемския рай да работи земята из която биде взет. Ревизиран затова Господ Бог го изпъди от Едемската градина да обработва земята, от която бе взет. Верен Затова ГОСПОД Бог го изгони от Едемската градина да обработва земята, от която беше взет. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Господ Бог го изпъди от Едемската градина – да обработва земята, от която беше взет. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Господ Бог го изпъди от Едемската градина, да обработва земята, от която бе взет. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г затова Господ Бог го отпрати от Едемската градина да обработва земята, от която бе взет. |
А никакво полско растение още нямаше на земята и никаква полска трева още не беше поникнала; защото Господ Бог не беше дал дъжд на земята и нямаше човек, който да обработва земята;
И Господ Бог създаде човека от пръст от земята и вдъхна в ноздрите му жизнено дихание; и човекът стана жива душа.
И Господ Бог насади градина на изток, в Едем, и постави там човека, когото беше създал.
С пот на лицето си ще ядеш хляб, докато се върнеш в земята, защото от нея си взет; понеже си пръст и в пръстта ще се върнеш.
И Господ Бог каза: Ето, човекът стана като един от Нас, да познава доброто и злото; и сега, за да не посегне да вземе и от дървото на живота, да яде и да живее вечно,
Така Той изгони Адам; и постави на изток от Едемската градина херувимите и огнения меч, който се въртеше, за да пазят пътя към дървото на живота.
Когато работиш земята, тя няма вече да ти дава силата си; беглец и скитник ще бъдеш на земята.