за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва народите, които бяха преди вас.
Числа 33:56 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Освен това, онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас. Цариградски И още, което мислех да сторя тям, ще го сторя вам. Ревизиран А и при туй, онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас. Верен И онова, което мислех да направя на тях, ще го направя на вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тогава, каквото мислех да го сторя на тях, ще го сторя на вас“.“ Библия ревизирано издание А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас. Библия синодално издание (1982 г.) и тогава, к ак вото мислех да сторя тям, ще го сторя вам. |
за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва народите, които бяха преди вас.
И да не ходите по обичаите на народите, които Аз изпъждам отпред вас; защото те извършиха всички тези гнусоти и затова Аз се погнусих от тях.
Но ако не изгоните пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат трън в очите ви и бодил в ребрата ви, и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
И както бе драго на Господа да ви струва добро и да ви умножава, така ще бъде драго на Господа да ви изтребва и да ви погубва; и ще бъдете изкоренени от земята, в която отивате, за да я завладеете.
И Господ ги изкорени от земята им с гняв, с ярост и с голямо негодувание и ги хвърли в друга земя, както е днес.