Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Четвърто Царе 21:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Понеже Юдовият цар, Манасия стори тези мерзости и извърши повече зло от всичко, което извършиха аморейците, които бяха преди него, и чрез идолите си вкара в грях и Юда,

Вижте главата

Цариградски

Понеже Манасия Юдинът цар стори тези мерзости, по-лоши от всичко което направиха Аморейците които бяха преди него, и чрез идолите си направи още и Юда да съгреши,

Вижте главата

Ревизиран

Понеже Юдовият цар Манасия стори тия мерзости, и извърши повече зло от всичко, което извършиха аморейците, които бяха преди него, и чрез идолите си направи и Юда да съгреши,

Вижте главата

Верен

Понеже юдовият цар Манасия направи тези мерзости и извърши повече зло от всичко, което извършиха аморейците, които бяха преди него, и въведе и Юда в грях чрез идолите си,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

„Понеже юдейският цар Манасия извърши много повече мерзости от всичко, което бяха вършили аморейците, които бяха преди него, и въведе юдеите в грях чрез идолите си,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Понеже Юдейският цар Манасия направи тези мерзости и извърши повече зло от всичко, което извършиха аморейците, които бяха преди него, и чрез идолите си подведе Юдея да съгреши,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

задето иудейският цар Манасия извърши тия гнусотии, по-лоши от всичко онова, що вършиха аморейци, които бяха преди него, и вкара Иуда в грях със своите идоли,

Вижте главата



Четвърто Царе 21:11
21 Кръстосани препратки  

А в четвъртия род потомците ти ще се върнат тука, защото беззаконието на аморейците не е стигнало още до върха си.


И ще предаде Израил заради греховете, с които Еровоам съгреши, и с които направи Израил да съгреши.


поради греховете, с които Еровоам съгреши и с които вкара в грях Израил, и поради раздразнението, с което предизвика гнева на Господа, Израилевия Бог.


заради греховете, с които съгреши, като върши зло пред Господа и ходи в пътя на Еровоам и в греха, който той стори, като вкара в грях Израил.


и който извърши много мерзости, като следваше идолите, точно както вършеха аморейците, които Господ беше изгонил пред израиляните.)


но ходи в пътя на Израилевите царе и даже преведе сина си през огъня, според мерзостите на народите, които Господ бе изпъдил пред израиляните.


Тогава Господ говори чрез слугите Си, пророците, казвайки:


При това, освен греха, с който вкара в грях Юда, като върши зло пред Господа, Манасия проля и твърде много невинна кръв, докато напълни Ерусалим от единия край до другия.


Той върши зло пред Господа според мерзостите на народите, които Господ бе изпъдил пред израиляните.


Той върши зло пред Господа, като баща си Манасия.


Ходи в пътя, в който ходи баща му, и служеше на идолите, на които служеше баща му, и им се покланяше.


Но не послушаха; а Манасия ги подмами да постъпват по-лошо от народите, които Господ бе погубил пред израиляните.


При това Йосия премахна запитвачите на зли духове и врачовете, домашните идоли и кумирите, и всички мерзости, които се виждаха в Юдовата земя и в Ерусалим, за да изпълни думите на закона, написани в книгата, която свещеникът Хелкия намери в Господния дом.


и евусейците, аморейците, гергесейците,


И ще ги направя да бъдат тласкани по всички царства на света, поради това, което стори Манасия, синът на Юдовия цар Езекия, в Ерусалим.


Така казва Господ Еова на Ерусалимската дъщеря: Твоят корен и твоята родина е от Ханаанската земя; баща ти бе амореец, а майка ти – хетка.


Ти си дъщеря на майка си, на онази, която остави мъжа си и чадата си; ти си сестра на сестрите си, които оставиха мъжете си и чадата си. Майка ви бе хетка, а баща ви – амореец.


насилва сиромаха и немощния, граби с насилие, не връща залога, повдига очите си към идолите и върши мерзости,


А той се възбунтува против наредбите Ми по-нечестиво и от народите и против повеленията Ми – повече от страните около него. Защото отхвърлиха наредбите Ми и не ходиха според повеленията Ми.