И тъй, Авраам се върна при момците си, и станаха та отидоха заедно във Вирсавее; и Авраам остана във Вирсавее.
Първо Царе 8:2 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Името на първородния му беше Йоил, а името на втория му – Авия; те бяха съдии във Вирсавее. Цариградски И името на първородния му син беше Иоил, а името на втория му Авия: те бяха съдии във Вирсавее. Ревизиран Името на първородния му беше Иоил, а името на втория му Авия; те бяха съдии във Вир-савее. Верен Името на първородния му беше Йоил, а името на втория му син – Авия. Те съдеха във Вирсавее. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Името на първородния му син беше Йоил, а името на втория му син – Авия; те бяха съдии във Вирсавия. Библия ревизирано издание Името на първородния му беше Йоил, а името на втория му син – Авия. Те бяха съдии във Вир-савее. Библия синодално издание (1982 г.) Името на по-големия му син беше Иоил, а името на втория му син – Авия; те бяха съдии във Вирсавия. |
И тъй, Авраам се върна при момците си, и станаха та отидоха заедно във Вирсавее; и Авраам остана във Вирсавее.
И така, Израил тръгна с всичко, което имаше; и като дойде във Вирсавее, принесе жертви на Бога на баща си Исаак.
Като видя това, Илия стана и побягна, за да спаси живота си; и като дойде във Вирсавее, в Юда, остави слугата си там.
но не търсете Ветил, нито влизайте в Галгал, нито заминавайте за Вирсавее; защото Галгал непременно ще отиде в плен и Ветил ще стане на нищо.