И тъй, Йоав и воините, които бяха с него, влязоха в сражение против сирийците; и те побягнаха пред него.
Първо Летописи 19:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А когато амонците видяха, че сирийците побягнаха, тогава и те побягнаха пред брат му Ависей и влязоха в града. Тогава Йоав дойде в Ерусалим. Цариградски И когато видяха Амоновите синове че Сирийците побягнаха, побягнаха и те от лицето на Ависея брата му та влязоха в града. И Иоав дойде в Ерусалим. Ревизиран А когато амонците видяха, че сирийците побягнаха, тогава и те побягнаха пред брата му Ависей и влязоха в града. Тогава Иоав си дойде в Ерусалим. Верен А когато синовете на Амон видяха, че арамейците бягаха, и те побягнаха пред брат му Ависей и се оттеглиха в града. Тогава Йоав дойде в Ерусалим. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато амонците видяха, че сирийците бягат, и те побягнаха пред брат му Авеса и се оттеглиха в града. Тогава Йоав се върна в Йерусалим. Библия ревизирано издание А когато амонците видяха, че сирийците побегнаха, тогава и те побегнаха пред брат му Ависей и влязоха в града. Тогава Йоав си дойде в Йерусалим. Библия синодално издание (1982 г.) Амонитци пък, щом видяха, че сирийци бягат, побягнаха и те от брата му Авеса, и навлязоха в града. Тогава Иоав си отиде в Иерусалим. |
И тъй, Йоав и воините, които бяха с него, влязоха в сражение против сирийците; и те побягнаха пред него.
А сирийците като видяха, че са победени пред Израил, пратиха посланици да изведат сирийците, които бяха оттатък река Ефрат, със Совак – военачалника на Ададезер – начело.