Сега заповядай да ми насекат кедри от Ливан; моите слуги ще бъдат с твоите слуги; и ще ти дам заплата за слугите ти каквато определиш; защото ти знаеш, че между нас няма човек, който знае да сече дървета толкова изкусно, колкото сидонците.
Псалми 74:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Познати станаха като човеци, които вдигат брадва върху гъсти дървета; Цариградски Познати станаха както кога някой дигне топор Върх гъсти дървета. Ревизиран Познати станаха като човеци, които дигат брадва Върху гъсти дървета; Верен Показват се като един, който вдига брадва сред гъста гора. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Приличаха на секачи в гъсталак. Библия ревизирано издание Станаха познати като хора, които вдигат брадва върху гъсти дървета; Библия синодално издание (1982 г.) Казвам на ония, които безумствуват: не безумствувайте, и на нечестивците: не дигайте рог, |
Сега заповядай да ми насекат кедри от Ливан; моите слуги ще бъдат с твоите слуги; и ще ти дам заплата за слугите ти каквато определиш; защото ти знаеш, че между нас няма човек, който знае да сече дървета толкова изкусно, колкото сидонците.
син на една жена от Дановите дъщери и на баща тирянин, изкусен да изработва злато и сребро, мед и желязо, камъни и дърво, морава, синя и червена прежда, и висон, също да прави всякакви резби и да изработва всякакъв модел, какъвто му се даде. Той ще работи заедно с твоите изкусни майстори и с изкусните майстори на господаря ми, твоя баща Давид.