Тогава даже най-храбрият, чието сърце е като лъвско сърце, съвсем ще премре; защото целият Израил знае, че баща ти е юнак и че онези, които са с него, са храбри мъже.
Псалми 58:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нека се излеят като води, които се оттичат; когато прицелват стрелите си, нека бъдат като разсечени. Цариградски Да се излеят като води що отичат: Когато стрелят стрелите си, нека са като строшени. Ревизиран Нека се излеят като води що оттичат; Когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени. Верен Нека се излеят като води, които изтичат. Когато стрелят стрелите си, нека са като строшени. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Боже, строши зъбите в устата им! Господи, счупи челюстите на младите лъвове! Библия ревизирано издание Нека се излеят като води, които оттичат; когато прицелва стрелите си, нека бъдат като разсечени. Библия синодално издание (1982 г.) вечер те се връщат, вият като псета и ходят около града; |
Тогава даже най-храбрият, чието сърце е като лъвско сърце, съвсем ще премре; защото целият Израил знае, че баща ти е юнак и че онези, които са с него, са храбри мъже.
Ревът на лъва и ръмженето на свирепия лъв замират, и зъбите на младите лъвове се изкъртват.
Нечестивият ще види това и ще се наскърби, ще поскърца със зъби и ще се стопи; желаното от нечестивите ще погине.
Разлях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се всред вътрешностите ми.
Тогава ще се уплашат едомските началници; трепет ще обземе моавските воини; всичките жители на Ханаан ще се стопят.
И убиха от тях около тридесет и шест души, и ги прогониха от портата до Сиварим, и ги повалиха по надолнището; поради което сърцата на хората се стопиха и станаха като вода.