Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Псалми 103:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Дните на човека са като трева; като полски цвят, така цъфти.

Вижте главата

Цариградски

Дните на человека са като трева: Като цвят на полето, така цъвти.

Вижте главата

Ревизиран

Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти.

Вижте главата

Верен

Дните на човека са като трева, като полско цвете – така цъфти.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Дните на човека са като трева, като полски цвят – така прецъфтява той:

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Дните на човека са като трева; като полски цвят, така цъфти.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и вино, което весели сърцето на човека, и дървено масло, от което блещи лицето му, и хляб, който укрепява сърцето на човека.

Вижте главата



Псалми 103:15
9 Кръстосани препратки  

Горко на венеца, гордостта на Ефремовите пияници! Горко на повехналия цвят – неговата славна красота, който е на върха на плодородната долина, на онзи град, гордост на повалените от вино!


Този повяхнал цвят – неговата славна красота, който е на върха на плодородната долина, ще бъде като ранозрейна смокиня – вземе ли я в ръка, който я види, поглъща я.


Аз, Аз съм, Който ви утешавам. Кой си ти, та се боиш от смъртен човек и от човешки син, който ще стане трева;


Смъмря морето и го изсушава, и пресушава всички реки; Васан и Кармил линеят, и ливанският цвят вехне.


Защото „Всяка твар е като трева, и всичката ѝ слава като цвят от трева; тревата изсъхва и цветът ѝ окапва,