Горко на венеца, гордостта на Ефремовите пияници! Горко на повехналия цвят – неговата славна красота, който е на върха на плодородната долина, на онзи град, гордост на повалените от вино!
Псалми 103:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Дните на човека са като трева; като полски цвят, така цъфти. Цариградски Дните на человека са като трева: Като цвят на полето, така цъвти. Ревизиран Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти. Верен Дните на човека са като трева, като полско цвете – така цъфти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дните на човека са като трева, като полски цвят – така прецъфтява той: Библия ревизирано издание Дните на човека са като трева; като полски цвят, така цъфти. Библия синодално издание (1982 г.) и вино, което весели сърцето на човека, и дървено масло, от което блещи лицето му, и хляб, който укрепява сърцето на човека. |
Горко на венеца, гордостта на Ефремовите пияници! Горко на повехналия цвят – неговата славна красота, който е на върха на плодородната долина, на онзи град, гордост на повалените от вино!
Този повяхнал цвят – неговата славна красота, който е на върха на плодородната долина, ще бъде като ранозрейна смокиня – вземе ли я в ръка, който я види, поглъща я.
Аз, Аз съм, Който ви утешавам. Кой си ти, та се боиш от смъртен човек и от човешки син, който ще стане трева;
Смъмря морето и го изсушава, и пресушава всички реки; Васан и Кармил линеят, и ливанският цвят вехне.
Защото „Всяка твар е като трева, и всичката ѝ слава като цвят от трева; тревата изсъхва и цветът ѝ окапва,