Устата му са по-мазни от масло, а в сърцето му има война; думите му са по-меки от дървено масло, но са голи мечове.
Притчи 5:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото от устните на чуждата жена капе мед и устата ѝ са по-меки от дървено масло, Цариградски Защото от устните на чуждата жена капе мед от сотъ, И небцето й е по-меко от елей: Ревизиран Защото от устните на чуждата жена капе мед, И устата й са по-меки от дървено масло; Верен Защото от устните на чуждата жена капе мед и говорът є е по-мек от маслинено масло, Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото от устните на чуждата жена тече мед и нейните думи са по-мазни от зехтин, Библия ревизирано издание Защото от устните на чуждата жена капе мед и устата ѝ са по-меки от дървено масло; Библия синодално издание (1982 г.) защото мед тече от устата на чужда жена, и нейната реч е по-гладка от дървено масло; |
Устата му са по-мазни от масло, а в сърцето му има война; думите му са по-меки от дървено масло, но са голи мечове.
Устата на чуждите жени са дълбока яма; и онзи, комуто Господ се гневи, ще падне в нея.
и намирам, че е по-горчива от смъртта онази жена, която е примка, чието сърце е капан и ръцете ѝ – окови; който е добър пред Бога, ще се отърве от нея, а грешникът ще бъде хванат от нея.
От устните ти, невесто, капе мед като от пита; мед и мляко има под езика ти. Благоуханието на дрехите ти е като благоуханието на Ливан.