Притчи 13:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устата си, ще погине. Цариградски Който пази устата си упазва душата си; А който много отваря устните си ще погине. Ревизиран Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине. Верен Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който пази устата си, той предпазва душата си; който широко разтваря устата си, той ще загине. Библия ревизирано издание Който пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устните си, ще погине. Библия синодално издание (1982 г.) Който пази устата си, той варди душата си; а който широко разтваря устата си, горко нему. |
За диригента, по Едутун. Давидов псалом. Рекох: Ще внимавам в пътищата си, за да не съгреша с езика си. Ще имам юзда за устата си, докато е пред мене нечестивият.
Нечестивият пада в капана на греховните си устни; а праведният ще се отърве от затруднение.
Клеветникът обхожда и открива тайни; затова не се събирай с онзи, който ласкае с устните си.
Ако някой счита себе си за благочестив, а не обуздава езика си, но мами сърцето си, неговото благочестие е суетно.
А той ѝ рече: Ако ме вържат яко с нови въжета, още неупотребявани, тогава ще стана слаб като всеки друг човек.
той ѝ откри цялото си сърце, като ѝ рече: Бръснач не е минавал през главата ми, защото аз съм назирей на Бога още от утробата на майка си; ако се обръсна, тогава силата ми ще се оттегли от мене и ще стана слаб като всеки друг човек.