Ето, понеже желаеш искреност вътре в човека, научи ме на мъдрост в скришното на сърцето ми.
Матей 23:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Също така и вие отвън се виждате на човеците праведни, но отвътре пълни с лицемерие и беззаконие. Още версииЦариградски Така и вие извън се виждате на человеците праведни, но извътре сте пълни с лицемерие и беззаконие. Ревизиран Също така и вие от вън се виждате на човеците праведни, но отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие. Новият завет: съвременен превод Така и вие — отвън изглеждате като праведници, но отвътре сте пълни с лицемерие и грехове. Верен Също така и вие отвън изглеждате на хората праведни, а отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие. Съвременен български превод (с DC books) 2013 тъй и вие отвън се показвате на хората праведни, а отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие. Библия ревизирано издание Също така и вие отвън изглеждате на човеците праведни, но отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие. |
Ето, понеже желаеш искреност вътре в човека, научи ме на мъдрост в скришното на сърцето ми.
Горко вам, книжници и фарисеи, лицемерци! Защото приличате на варосани гробници, които отвън се виждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота.
Горко вам, книжници и фарисеи, лицемерци! Защото зидате гробниците на пророците и поправяте гробовете на праведните, и казвате:
Но вършат всичките си дела, за да ги виждат човеците; защото разширяват филактериитеси и правят големи полите на дрехите си,
И рече им: Вие сте, които се показвате праведни пред човеците; но Бог знае сърцата ви; защото онова, което се цени високо между човеците, е мерзост пред Бога.
И заедно с него лицемерстваха и другите юдеи, така че и Варнава се увлече от лицемерството им.
Но Господ каза на Самуил: Не гледай на лицето му, нито на високия му ръст, понеже съм го отхвърлил, защото не е както гледа човек, понеже човек гледа на лице, а Господ гледа на сърце.