И ще им дам едно сърце и ще вложа нов дух във вас; и ще отнема от тях каменното им сърце и ще им дам меко сърце,
Матей 13:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А други паднаха на канаристите места, където нямаше много пръст; и твърде скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва; Още версииЦариградски А друго падна на каменити места, дето нямаше много пръст; и заскоро изникна, защото нямаше дълбина от земя; Ревизиран А други паднаха на канаристите места, гдето нямаше много пръст; и твърде скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва; Новият завет: съвременен превод Други паднали върху камениста почва, където нямало достатъчно пръст. Те покълнали много бързо, защото почвеният слой бил тънък. Верен А други паднаха на каменистите места, където нямаше много пръст; и твърде скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Други паднаха на каменисти места, където нямаше много пръст. Те скоро поникнаха, понеже пръстта не беше дълбока. Библия ревизирано издание А други паднаха на скалисти места, където нямаше много пръст; и много скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва; |
И ще им дам едно сърце и ще вложа нов дух във вас; и ще отнема от тях каменното им сърце и ще им дам меко сърце,
Ще ви дам и ново сърце, и нов дух ще вложа вътре във вас, и, като отнема каменното сърце от плътта ви, ще ви дам меко сърце.
Могат ли конете да тичат по скала? Може ли някой да оре там с волове? Но вие обърнахте правосъдието в жлъчка и плода на правдата в пелин –
Дори вкоравиха сърцето си като кремък, за да не слушат закона и словата, които Господ на силите бе пратил чрез духа Си чрез предишните пророци; поради което дойде голям гняв от Господа на силите.
А посяното на канаристите места е онзи, който чува словото и веднага с радост го приема;
Също и посяното на канаристите места са тези, които, като чуят словото, веднага с радост го приемат;
Други паднаха на канаристо място, където нямаше много пръст, и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва;