Марк 8:26 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И изпрати го у дома му, и каза: Недей нито влиза в селото, [нито казвай това на някого в селото]. Още версииЦариградски И изпрати го в дома му, и казваше: Нито в селото да влезеш, нито някому в селото да кажеш това. Ревизиран И изпрати го у дома му, и каза: Не влизай в селото, нито казвай това някому в селото. Новият завет: съвременен превод Исус го изпрати вкъщи, като му каза: „Не отивай в селото.“ Верен И го изпрати у дома му, като каза: Не влизай в селото, (нито казвай това на някого от селото). Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Той го изпрати в дома му, като рече: „Не се отбивай в селото, не разказвай за това на никого.“ Библия ревизирано издание Исус го изпрати у дома му и каза: Не влизай в селото, нито казвай това на някого в селото. |
И Исус му каза: Гледай да не кажеш това на никого; но за свидетелство на тях, иди се покажи на свещеника и принеси дара, който Мойсей е заповядал.
И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не знае това.
И заръча им на никого да не казват това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха;
И Той хвана слепеца за ръка, та го изведе вън от селото и като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо?
После пак положи ръце на очите му; накара го да втренчи очите си и той оздравя, и виждаше всичко ясно.