В шатъра му ще се засели това, което не е негово; сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Йов 15:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г той се засели в разорени градове, в къщи необитаеми, готови да станат на развалини. Цариградски И насели в разорени градове, В домове ненаселени, Готови за събаряне. Ревизиран Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове. Верен и в запустели градове живее, в необитаеми къщи, готови за събаряне. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той се заселва в разрушени градове, в необитаеми къщи, обречени на разруха. Библия ревизирано издание той се засели в разорени градове, в къщи необитаеми, готови да станат на купове. Библия синодално издание (1982 г.) И той се заселва в разорени градове, в къщи, дето се не живее, обречени на развал. |
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Заедно с царе и съветници на земята, които са си градили палати – сега пустеещи развалини;
Михей моресетецът пророкуваше в дните на Юдовия цар Езекия, като се обърна към целия народ на Юда, казвайки: Така казва Господ на силите: Сион ще се изоре като нива, Ерусалим ще стане грамади от развалини, а хълмът на този дом – като планина.
Аз ще превърна Ерусалим в грамади развалини, в жилище на чакали, и ще обърна на пустиня Юдовите градове, останали без жители.
Затова поради вас Сион ще бъде изоран като нива, Ерусалим ще стане грамади развалини, и хълмът на дома Господен – като високите места на лес.
Кой е Бог като Тебе, Който прощава беззаконие и не се взира в прегрешението на останалите от наследството Си? Не таи гнева Си завинаги, защото Му е угодно да показва милост.