Йоан 9:17 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Казват пак на слепеца: Ти какво казваш за Него, като ти е отворил очите? И той рече: Пророк е. Още версииЦариградски Казват пак на слепия: Ти що казваш за него понеже ти е отворил очите? И той рече: Пророк е. Ревизиран Казват пак на слепеца: Ти що казваш за Него, като ти е отворил очите? И той рече: Пророк е. Новият завет: съвременен превод Те отново попитаха прогледналия слепец: „Какво ще кажеш за него, след като те излекува и сега виждаш?“ Човекът отговори: „Той е пророк.“ Верен Казват пак на слепеца: Ти какво казваш за Него, като ти е отворил очите? И той каза: Пророк е. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Отново попитаха прогледналия слепец: „Ти какво казваш за Него, като ти отвори очите?“ Той рече: „Пророк е.“ Библия ревизирано издание Попитаха пак слепеца: Ти какво ще кажеш за Него, след като ти е отворил очите? И той каза: Пророк е. |
И каза им: Кое? А те Му рекоха: Станалото с Исуса Назарянина, Който бе пророк, силен в дело и в слово пред Бога, и пред всичките люде;
Тогава човеците, като видяха знамението, което извърши, казаха: Наистина, Този е Пророкът, Който щеше да дойде на света.
И тъй, пак го питаха и фарисеите как е прогледнал. И той им рече: Кал сложи на очите ми, умих се и гледам.
именно Исус от Назарет – как Бог Го помаза със Святия Дух и със сила; Който обикаляше да прави благодеяния и да изцелява всички угнетявани от дявола; защото Бог беше с Него.
Израиляни, послушайте тези думи: Исуса Назарянина, мъж, засвидетелстван между вас от Бога чрез мощни дела, чудеса, и знамения, които Бог извърши чрез Него посред вас, както вие сами знаете,
Господ, твоят Бог, ще ти издигне изсред тебе, от братята ти, пророк, както е издигнал мене; Него слушайте,