И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? Не, до ада ще слезеш! Защото, ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той и до днес би останал.
Йоан 2:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му, и учениците Му, и там преседяха не много дни. Още версииЦариградски След това слезе в Капернаум, той и майка му и братята му и учениците му; и не се бавиха там много дни. Ревизиран След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му, и учениците Му, и там преседяха не много дни. Новият завет: съвременен превод След това заедно с майка си, братята си и учениците си той отиде в Капернаум, където остана няколко дни. Верен След това слезе в Капернаум – Той и майка Му, братята Му и учениците Му; и преседяха там не много дни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това Той слезе в Капернаум с майка Си, братята и учениците Си и там прекараха няколко дена. Библия ревизирано издание След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му и учениците Му, и там престояха няколко дни. |
И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? Не, до ада ще слезеш! Защото, ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той и до днес би останал.
Когато Той още говореше на народа, ето, майка Му и братята Му стояха вън и искаха да Му говорят.
И като напусна Назарет, дойде и се засели в Капернаум край езерото, в Завулоновите и Нефталимовите предели;
Този не е ли дърводелецът, син на Мария, и брат на Яков и Йосий, на Юда и Симон? И сестрите Му не са ли тука между нас? И те се съблазниха в Него.
И тъй, Исус пак дойде в Кана Галилейска, където беше превърнал водата на вино. И имаше един царски чиновник, чийто син бе болен в Капернаум.
и влязоха в ладия, и отиваха отвъд езерото в Капернаум. И вече се беше стъмнило, а Исус не бе дошъл още при тях;
Нямаме ли право и ние, както другите апостоли и братята на Господа, и Кифа, да водим жена от сестрите?