Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 19:41 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

А на мястото, където бе разпнат, имаше градина, и в градината нов гроб, в който още никой не бе полаган.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И на онова място дето бе разпнат имаше градина, и в градината гроб нов, в който никой още не бе положен.

Вижте главата

Ревизиран

А на мястото, гдето бе разпнат, имаше градина, и в градината нов гроб, в който още никой не бе полаган.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

До мястото, където беше разпънат Исус, имаше овощна градина, а в нея — новоизсечена гробница, където още никой не беше погребван.

Вижте главата

Верен

А на мястото, където беше разпънат, имаше градина и в градината – нов гроб, в който още никой не беше полаган.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

На мястото, където Той беше разпънат, имаше градина, а в градината – нов гроб, в който още никой не бе полаган.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А на мястото, където бе разпънат, имаше градина; и в градината – нов гроб, в който още никой не бе полаган.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 19:41
7 Кръстосани препратки  

И слугите му го откараха мъртъв в колесница от Магедон и го докараха в Ерусалим, където го погребаха в неговия гроб. А народът на страната взе Йоахаз, Йосиевия син, и като го помаза, направи го цар вместо баща му.


Какво имаш и кого имаш тук, та си изсичаш тука гробница? Та си правиш гроб на високото и си изсичаш в камъка обиталище?


и Го положи в своя нов гроб, който бе изсякъл в скалата; и като привали голям камък на гробната врата, отиде си.


И като го сне, обви го с плащаница и положи го в гроб, изсечен в скала, където никой не бе още полаган.


Там положиха Исуса поради юдейския Приготвителенден; защото гробът беше близо.


Казва ѝ Исус: Жено, защо плачеш? Кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, казва Му: Господине, ако ти си Го изнесъл, кажи ми къде си Го положил, и аз ще Го вдигна.