И ще го обърна в място за ежове и във водни локви; и ще го помета с метлата на гибелта – казва Господ на силите.
Йеремия 49:33 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Хацор ще стане жилище на чакали, пустиня довека; там няма да живее човек, в него човешки син няма да се засели. Цариградски А Асор ще бъде жилище на чакали, Пуст до века: Няма да живее там человек, И няма да пришелствува в него человечески син. Ревизиран А Асор ще стане жилище на чакали, Пустиня до века; Там няма да живее човек, Нито ще пришелствува в него човешки син. Верен И Асор ще стане жилище на чакали, вечна пустош. Никой няма да живее там и човек няма да пребивава в него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Асор ще бъде обиталище на чакали, пустиня завинаги. Никой няма да живее там, никой човек няма да се засели в него.“ Библия ревизирано издание А Асор ще стане жилище на чакали, пустиня довека; там няма да живее човек, нито човешки син ще бъде пришълец в него. Библия синодално издание (1982 г.) И ще стане Асор жилище на чакали, вечна пустиня; човек не ще живее там, и човешки син не ще се спира в него. |
И ще го обърна в място за ежове и във водни локви; и ще го помета с метлата на гибелта – казва Господ на силите.
Слушай! Шум! Ето, иде, и голям метеж от северната страна, за да обърне Юдовите градове в пустиня, в жилище на чакали.
Аз ще превърна Ерусалим в грамади развалини, в жилище на чакали, и ще обърна на пустиня Юдовите градове, останали без жители.
Затова заклевам се в живота си – казва Господ на силите, Израилевият Бог, – Моав непременно ще бъде като Содом и амонците като Гомор – място завладяно от коприва и солници – вечна пустота; останалите от народа Ми ще ги оберат и оцелелите от народа Ми ще ги наследят.
а Исав намразих и направих планините му да запустеят, и наследството му да бъде за чакалите на пустинята.
Той извика със силен глас, казвайки: Падна, падна Вавилон – великата блудница и стана жилище на бесовете, свърталище на всякакъв нечист дух и свърталище на всякакви нечисти и омразни птици;