Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йеремия 25:37 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И мирните кошари ще занемеят от пламенния гняв на Господа.

Вижте главата

Цариградски

И мирните селения запустеха От пламенния гняв Господен.

Вижте главата

Ревизиран

И мирните кошари занемяха От пламенния гняв на Господа.

Вижте главата

Верен

И мирните пасбища се смълчаха от яростния гняв на ГОСПОДА.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И мирните кошари са заглъхнали от пламенния гняв на Господа.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И мирните кошари занемяха от пламенния гняв на Господа.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Яростта на Господния гняв изтребя мирните селища.

Вижте главата



Йеремия 25:37
10 Кръстосани препратки  

Господ царува; нека се радва земята; нека се веселят множеството острови.


Защото палатът ще бъде изоставен, шумният град ще бъде напуснат, крепостта и кулата ще станат довека пещери, наслаждение за диви осли, пасбище на стада,


Защото ето, Господ ще дойде с огън и колесниците Му ще бъдат като вихрушка; за да излее гнева Си с ярост и изобличението Си – с огнени пламъци.


Много овчари опустошиха лозето Ми, потъпкаха Моя дял, обърнаха любимия Ми дял в непроходима пустиня.


Сяха жито, но пожънаха тръни; трудиха се, но не ще имат никаква полза. Посрамете се от тези ваши плодове поради пламенния гняв на Господа.


Вдигни очите си и виж идещите от север. Къде е стадото, което ти се даде – хубавите твои овце?


Чува се глас на вопъл от пастирите и ридание от водачите на стадото! Защото Господ опустошава пасбището им.


Ще изпоядат жетвата ти и хляба ти, който синовете ти и дъщерите ти трябваше да ядат; ще изпоядат овцете ти и воловете ти, ще изпоядат лозята ти и смокините ти, ще разбият с меч укрепените ти градове, на които ти се уповаваш.


защото нашият Бог е огън, който пояжда.