Чуйте, небеса, и дай ухо, земьо, защото Господ е говорил, казвайки: Чада отхраних и възпитах; но те се разбунтуваха против Мене.
Йеремия 2:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ужасете се, небеса, поради това; настръхнете, смутете се премного – казва Господ. – Цариградски Ужасете се, небеса, в това, Настръхнете, смутете се премного, говори Господ. Ревизиран Ужасете се, небеса, поради това, Настръхнете, смутете се премного, казва Господ, Верен Ужасете се, небеса, поради това! Настръхнете, съвсем замръзнете от ужас, заявява ГОСПОД. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ужасете се, небеса от това, вцепенете се напълно от страх – казва Господ, – Библия ревизирано издание Ужасете се, небеса, поради това, настръхнете, смутете се премного, казва Господ, Библия синодално издание (1982 г.) Чудете се на това, небеса, треперете и се ужасете, казва Господ. |
Чуйте, небеса, и дай ухо, земьо, защото Господ е говорил, казвайки: Чада отхраних и възпитах; но те се разбунтуваха против Мене.
Стойте смаяни и се чудете, заслепете себе си и ослепейте; те са пияни, но не от вино, политат, но не от спиртно питие.
Затова така казва Господ: Попитайте сега между народите кой е чул такива неща? Израилевата девица извърши много ужасно нещо.
Погледнах земята и ето, тя беше пуста и празна; погледнах небето – нямаше светлината му.
Чуй, земьо! Ето, Аз ще докарам зло върху този народ, плод на помислите им, защото не послушаха словата Ми, а колкото за закона Ми – те го отхвърлиха.
Планини, и вие, твърди основи на земята, слушайте спора Господен; защото Господ има спор с народа Си и ще се съди с Израил.