Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йезекиил 44:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Понеже му служеха пред идолите му и въвлякоха Израилевият дом в грях, затова Аз вдигнах ръката Си против тях – казва Господ Еова – и те ще носят последствията от греха си.

Вижте главата

Цариградски

Защото им слугуваха пред идолите им, и те бяха препъване за беззаконие в дома Израилев; за то аз подигнах ръката си против тях, говори Господ Иеова, и ще носят беззаконието си.

Вижте главата

Ревизиран

Понеже им слугуваха пред идолите им, и станаха спънка за <увличане> Израилевия дом в беззаконие, затова Аз дигнах ръката Си против тях, казва Господ Иеова; и те ще носят беззаконието си.

Вижте главата

Верен

Понеже им служиха пред идолите им и станаха за израилевия дом спънка за беззаконие, затова Аз вдигнах ръката Си против тях, заявява Господ БОГ, и те ще носят беззаконието си.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Понеже те му служеха пред идолите си, които бяха греховна съблазън за Израилевия народ, затова Аз вдигнах ръката Си против тях – казва Господ Бог – и те ще понесат наказанието си за своята вина.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Понеже им слугуваха пред идолите им и станаха спънка за увличане на Израилевия дом в беззаконие, затова Аз вдигнах ръката Си против тях, казва Господ Йехова; и те ще носят беззаконието си.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Задето те им служиха пред техните идоли и бяха за дома Израилев съблазън към нечестие, Аз подигнах върху тях ръката Си, казва Господ Бог, и те ще претърпят наказание за вината си;

Вижте главата



Йезекиил 44:12
19 Кръстосани препратки  

Затова Той им се закле, че ще ги повали в пустинята


Защото водачите на този народ ги заблуждават и водените от тях загиват.


При това, като вдигнах ръка, им се заклех в пустинята, че не ще ги заведа в земята, която им бях дал – земя, където текат мляко и мед, най-хубавата от всички земи –


При това Аз им се заклех в пустинята, че ще ги разпръсна между народите и ще ги разсея по разни страни,


Защото, като ги доведох в земята, която се бях заклел да им дам, щом видеха висок хълм и сенчесто дърво, там принасяха жертвите си, там представяха оскърбителните си приноси, там полагаха благоуханията си и там изливаха възлиянията си.


В онзи ден им се заклех, че ще ги изведа от Египетската земя и ще ги доведа в земя, която бях промислил за тях, земя, където текат мляко и мед, най-хубавата от всички земи.


И левитите, които се отдалечиха от Мене, когато Израил се заблуждаваше и се отклони от Мене, и отиде след идолите си, ще носят греха си.


И няма да се приближават до Мене, за да ми свещенодействат, нито ще се приближават до святите Ми неща в Светая светих; но ще понесат срама за мерзостите, които извършиха.


Това да бъде за посветените свещеници от Садоковите потомци, които пазиха заръката Ми и не се заблудиха, както се заблудиха левитите.


Народът ми загина от липса на знание. Понеже ти отхвърли знанието, то и Аз ще те отхвърля да не Ми свещенодействаш; понеже ти забрави закона на твоя Бог, то и Аз ще забравя твоите чада.


И тъй ще бъде – какъвто народът, такива и свещениците; и Аз ще ги накажа за постъпките им и ще им въздам за делата им.


Чуйте това, свещеници, внимавай, доме Израилев, и приклони ухо, доме царев! Защото има присъда против вас; понеже станахтекато примка в Масфа, и като мрежа, простряна върху Тавор.


Господ се закле в Онзи, с Когото Яков се слави, като рече: Наистина няма никога да забравя което и да било от делата им.