А той рече: Видях целия Израил пръснат по планините като овце, които нямат овчар; и Господ рече: Тези нямат господар; нека се върнат всеки у дома си с мир.
Йезекиил 12:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото не ще има вече никакво лъжливо видение, нито ласкателно предсказване сред Израилевия дом. Цариградски Защото не ще има вече никакво лъжливо видение Нито ласкателно прорицание всред Израилевия дом. Ревизиран Защото не ще има вече никакво лъжливо видение, Нито ласкателно предсказване всред Израилевия дом. Верен Защото вече няма да има никакво лъжливо видение и ласкателно предсказание сред израилевия дом. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото вече няма да има нито едно измамно видение или лъжливо предсказание в Израилевия дом. Библия ревизирано издание Защото няма да има вече никакво лъжливо видение, нито ласкателно предсказване сред Израилевия дом. Библия синодално издание (1982 г.) Защото вече не ще остане напусто никое пророческо видение, и ни едно предвестие не ще бъде лъжливо в дома Израилев. |
А той рече: Видях целия Израил пръснат по планините като овце, които нямат овчар; и Господ рече: Тези нямат господар; нека се върнат всеки у дома си с мир.
Пророците ти видяха празни и лъжливи видения за тебе; и не откриха беззаконието ти, за да те отърват от плен, но видяха за тебе лъжливи и прелъстителни пророчества.
Затова няма вече да виждате суетни видения, нито ще предсказвате вече предсказания; и ще избавя народа Си от ръката ви! И ще познаете, че Аз съм Господ.
Те видяха суети и лъжливи предсказания, като казват: Господ говори, когато Господ не ги е пратил; и дават надежда, че словото им ще се изпълни.
Защото такива човеци не служат на нашия Господ [Исус] Христос, а на своята си охота, и с благи и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните.
Защото, както знаете, никога не сме употребили ласкателни думи или прикрито сребролюбие (Бог е свидетел);