Тогава Елиаким, Хелкиевият син, Шевна и Йоах казаха на Рапсак: Говори на слугите си на сирийски, защото го разбираме; недей ни говори на юдейски, та да чуе народът, който е на стената.
Исаия 36:21 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А те мълчаха и не му отговориха ни дума; защото царят беше заповядал: Да не му отговаряте. Цариградски А те мълчеха и нищо не му отговориха; защото царят беше заповядал и рекъл: Да му не отговорите. Ревизиран А те мълчаха, и не му отговориха ни дума; защото царят беше заповядал, казвайки: Да му не отговаряте. Верен А те мълчаха и не му отговориха нито дума, защото царят беше заповядал и казал: Да не му отговаряте! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но те мълчаха и не му отговориха нито дума, защото царят бе заповядал да не му се отговаря. Библия ревизирано издание А те мълчаха и не му отговориха нито дума; защото царят беше заповядал: Не му отговаряйте. Библия синодално издание (1982 г.) Но те мълчаха и не му отговаряха ни дума, защото от царя беше дадена повеля: не му отговаряйте. |
Тогава Елиаким, Хелкиевият син, Шевна и Йоах казаха на Рапсак: Говори на слугите си на сирийски, защото го разбираме; недей ни говори на юдейски, та да чуе народът, който е на стената.
Тогава управителят на двореца Елиаким, Хелкиевият син и писарят Шевна, и летописецът Йоах, Асафовият син, дойдоха при Езекия с раздрани дрехи и му известиха Рапсаковите думи.
За диригента, по Едутун. Давидов псалом. Рекох: Ще внимавам в пътищата си, за да не съгреша с езика си. Ще имам юзда за устата си, докато е пред мене нечестивият.
Не давайте свято нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си и като се обърнат, да ви разкъсат.