и им говори по съвета на младежите, казвайки: Баща ми направи тежък хомота ви, но аз ще утежня хомота ви; баща ми ви наказваше с бичове, но аз ще ви наказвам със скорпиони.
Изход 5:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Рече още Фараон: Ето, народът в тази земя е многоброен, а вие го отвличате от работите му. Цариградски И рече Фараон: Ето, людете на мястото са сега много, а вие ги правите да престават от определените си работи. Ревизиран Рече още Фараон: Ето, людете на земята са сега много, а вие ги правите да оставят определените си работи. Верен И фараонът каза още: Ето, народът на земята сега е многоброен, а вие го правите да остави определените си работи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Фараонът каза още: „Ето народът по тази земя е многоброен, а вие го отвличате от работите му.“ Библия ревизирано издание Фараонът каза още: Ето, народът на земята сега е много, а вие го карате да изостави определените си работи. Библия синодално издание (1982 г.) И рече фараонът: ето, народът в тая земя е многоброен, а вие го отвличате от работите му. |
и им говори по съвета на младежите, казвайки: Баща ми направи тежък хомота ви, но аз ще утежня хомота ви; баща ми ви наказваше с бичове, но аз ще ви наказвам със скорпиони.
Сега, ако баща ми ви е товарил с тежък хомот, то аз ще направя още по-тежък хомота ви; ако баща ми ви е наказвал с бичове, то аз ще ви наказвам със скорпиони.
След време, когато Мойсей порасна, излезе при братята си и гледаше теглилата им. И видя някой си египтянин, че бие един евреин от братята му;