Тогава ми каза: Сине човешки, повдигни сега очите си на север. И тъй, повдигнах очите си на север, и ето, на север от вратата, която води към олтара, при входа видях идола на ревността.
Захария 5:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава ангелът, който говореше с мене, излезе и ми каза: Повдигни очите си и виж какво е това, което излиза. Цариградски И ангелът говорещият с мене излезе та ми рече: Повдигни сега очите си та виж що е това което излазя. Ревизиран Тогава ангелът, който говореше с мене, излезе та ми рече: Подигни очите си та виж що е това, което излиза. Верен И ангелът, който говореше с мен, излезе и ми каза: Повдигни очите си и виж какво е това, което излиза. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава ангелът, който говореше с мене, излезе напред и ми рече: „Вдигни очите си и виж какво е това, което се явява?“ Библия ревизирано издание Тогава ангелът, който говореше с мен, излезе и ми каза: Повдигни очите си и виж какво е това, което излиза. Библия синодално издание (1982 г.) И влезе Ангелът, който говореше с мене, и ми рече: дигни още очите си и погледни: що е това, дето излиза? |
Тогава ми каза: Сине човешки, повдигни сега очите си на север. И тъй, повдигнах очите си на север, и ето, на север от вратата, която води към олтара, при входа видях идола на ревността.
И тъй, ангелът, който говореше с мене, ми каза: Извикай и кажи: Така казва Господ на силите: Ревнувам твърде силно за Ерусалим и за Сион;
И казах на ангела, който говореше с мене: Какви са тези? И той ми отговори: Тези са роговете, които разпръснаха Юда, Израил и Ерусалим.
Тогава казах: Господарю мой, кои са тези? И ангелът, който говореше с мене, ми каза: Аз ще ти покажа кои са тези.
И ето, ангелът, който говореше с мене, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне, и му каза:
И ангелът, който говореше с мене, в отговор ми рече: Не знаеш ли какви са тези? И казах: Не, господарю мой.