А пък Аз ви казвам, че всеки, който се гневи на брат си [без причина], се излага на съд; и който рече на брат си „Рака“, се излага на синедриона; а който му рече „Бунтовни безумецо“, се излага на огнения пъкъл.
Деяния 4:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Затова, като им заповядаха да излязат вън от синедриона, съвещаваха се помежду си, казвайки: Още версииЦариградски И от как им повелеха да излязат вън от съборището, посъветваха се помежду си Ревизиран Затова, като им заповядаха да излязат вън от синедриона, съвещаваха се помежду си, казвайки: Новият завет: съвременен превод Тогава им заповядаха да излязат от Синедриона и започнаха да се съветват помежду си: Верен И като им заповядаха да излязат вън от Синедриона, се съвещаваха помежду си, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Заповядаха им да излязат извън синедриона и започнаха да се съвещават помежду си, Библия ревизирано издание Затова, като им заповядаха да излязат навън от Синедриона, се съвещаваха помежду си: |
А пък Аз ви казвам, че всеки, който се гневи на брат си [без причина], се излага на съд; и който рече на брат си „Рака“, се излага на синедриона; а който му рече „Бунтовни безумецо“, се излага на огнения пъкъл.