И те постоянстваха в поучението на апостолите, в общението, в преломяването на хляба и в молитвите.
Деяния 20:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г След това той се качи горе, разчупи хляба, та похапна и приказва пак надълго до зори, и така тръгна. Още версииЦариградски След това възлезе горе, преломи хляб та похапна, и приказва пак доволно до зори, и така тръгна. Ревизиран След това той се качи горе, разчупи хляба та похапна, и приказва <пак> надълго до зори, и така тръгна. Новият завет: съвременен превод След това се качи пак, разчупи хляба и яде. Той им говори още дълго време, чак до зори, и след това замина. Верен И като се качи горе, разчупи хляба и яде, и говори пак надълго до зори, и след това тръгна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И като се качи горе, разчупи хляба, яде и говори дълго, чак до зори, а след това отпътува. Библия ревизирано издание След това той се качи горе, разчупи хляба и яде, и приказва пак надълго до зори, и така тръгна. |
И те постоянстваха в поучението на апостолите, в общението, в преломяването на хляба и в молитвите.
И в първия ден на седмицата, когато бяхме събрани за разчупването на хляба, Павел беседваше с тях, понеже щеше да отпътува на сутринта; и продължи словото си до среднощ.
И едно момче, на име Евтих, което седеше на прозореца, беше заспало дълбоко, и когато Павел беседваше още по-надълго, като беше обладано от сън, падна долу от третия етаж; и вдигнаха го мъртво.