Галатяни 5:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото чрез Духа ние очакваме оправданието чрез вяра, за което се надяваме. Още версииЦариградски Защото ние чрез Духа ожидаме надеждата на оправданието от вяра. Ревизиран Защото ние чрез Духа ожидаме оправданието чрез вяра, за което се надяваме. Новият завет: съвременен превод Но чрез вяра, с помощта на Духа, ние с нетърпение очакваме да станем праведни пред Бога. Верен Защото ние чрез Духа очакваме изпълнението на надеждата за правдата чрез вяра. Съвременен български превод (с DC books) 2013 а ние се надяваме и очакваме чрез Духа оправдаване заради вярата си. Библия ревизирано издание Защото ние чрез Духа очакваме оправданието чрез вяра, за което се надяваме. |
Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; онези ще се посрамят, които без причина постъпват коварно.
Води ме в истината Си и учи ме; защото Ти си Бог на спасението ми; Тебе чакам цял ден.
Затова обърни се към твоя Бог, пази милост и правосъдие и винаги се надявай на твоя Бог.
така че, както грехът бе царувал и докара смърт, така да царува благодатта чрез правдата и да докара вечен живот чрез Исуса Христа, нашия Господ.
така че вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,
и да се намеря в Него, без да имам за своя правда онази, която е от закона, а онази, която е чрез вяра в Христа, тоест, правдата, която е от Бога въз основа на вяра,
и да очаквате Неговия Син от небесата, същия Исус, Когото възкреси от мъртвите, Който и ни избавя от идещия гняв.
отсега нататък се пази за мене венецът на правдата, който Господ, праведният Съдия, ще ми въздаде в онзи ден; и не само на мене, но и на всички, които са обикнали Неговото явяване.
очаквайки да се сбъдне блажената ни надежда, славното явяване на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,