Позволи ни да минем през земята ти. Няма да минем по нивята или през лозята, нито ще пием вода от кладенците; но ще вървим по царския главен път; няма да се отбием ни надясно, ни наляво, докато не преминем твоите предели.
Второзаконие 2:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г С пари ще ми продаваш храна, за да ям, и с пари ще ми даваш вода да пия; само с нозете си да мина, Цариградски Ще ми продадеш храна със сребро за да ям, и с сребро ще ми дадеш вода да пия: само ще замина с нозете си, Ревизиран С пари ще ми продадеш храна, за да ям, и с пари ще ми дадеш вода да пия; само с нозете си да замина, Верен С пари ще ми продаваш храна, за да ям, и с пари ще ми даваш вода, за да пия; само с краката си да мина – Съвременен български превод (с DC books) 2013 С пари ще ми продадеш храна, за да ям, и с пари ще ми продадеш вода, за да пия. Искам само пеш да премина, Библия ревизирано издание С пари ще ми продадеш храна, за да ям, и с пари ще ми дадеш вода да пия; само да премина пеш Библия синодално издание (1982 г.) храна ми продавай със сребро, и аз ще ям, и вода за пиене ми давай със сребро, и аз ще пия, само с нозете си ще мина – |
Позволи ни да минем през земята ти. Няма да минем по нивята или през лозята, нито ще пием вода от кладенците; но ще вървим по царския главен път; няма да се отбием ни надясно, ни наляво, докато не преминем твоите предели.
А израиляните му рекоха: Ние ще минем по царския главен път; и ако аз и добитъкът ми пием от водата ти, ще я платим; остави ме само пешком да премина и нищо друго.
Нека мина през земята ти; право по пътя ще вървя; няма да се отбия ни надясно, ни наляво.