Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те, заедно с всички влечуги по земята и с всички морски риби, са предадени в ръцете ви.
Битие 9:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Всичко живо, което се движи, ще ви бъде за храна; както ви дадох растителността, така сега ви давам всичко. Цариградски Всичко което се движи и живее ще ви бъде за храна: дадох ви всичко, както зелената трева. Ревизиран Всичко живо, що се движи ще ви бъде за храна; давам ви всичко също, както <дадох> зелената трева. Верен Всичко, което се движи и живее, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както зелената трева. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Всичко живо, което се движи, ще ви бъде за храна; давам ви всичко като зелената трева. Библия ревизирано издание Всичко живо, което се движи, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както дадох зелената трева. Библия синодално издание (1982 г.) всичко, що се движи и живее, ще ви бъде за храна; като злак тревист давам ви всичко; |
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те, заедно с всички влечуги по земята и с всички морски риби, са предадени в ръцете ви.
Зная и уверен съм в Господа Исуса, че нищо не е само по себе си нечисто; само за онзи, който счита нещо за нечисто, на него е нечисто.
Заради ядене недей съсипва Божията работа. Всичко наистина е чисто; но лошо е за човека с яденето си да причинява съблазън.
Който яде, да не презира този, който не яде; и който не яде, да не осъжда този, който яде; защото Бог го е приел.
Всичко е позволено, но не всичко е полезно; всичко е позволено, но не всичко е назидателно.
Можеш обаче да колиш и да ядеш месо във всичките си жилища, колкото желае душата ти, според колкото Господ, твоят Бог, те е благословил; нечистият и чистият могат да ядат от него – както от сърна и от елен.
И тъй, никой да не ви осъжда за това, което ядете или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новолуние, или събота;