Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Битие 25:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И когато се изпълни времето ѝ да роди, ето, близнаци имаше в утробата ѝ.

Вижте главата

Цариградски

И когато се изпълниха дните й да роди, ето, бяха близнета в утробата й.

Вижте главата

Ревизиран

И когато се изпълни времето й да роди, ето, близнета имаше в утробата й.

Вижте главата

Верен

И когато се изпълни времето є да роди, ето, близнаци имаше в утробата є.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Дойде ѝ време да роди и се родиха две близначета.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И когато се изпълни времето ѝ да роди, ето, в утробата ѝ имаше близнаци.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Дойде ѝ време да роди: и ето, близначета в утробата ѝ.

Вижте главата



Битие 25:24
7 Кръстосани препратки  

А Господ ѝ каза: Два народа са в утробата ти, и две племена ще се разделят от корема ти; едното племе ще бъде по-силно от другото племе; и по-големият ще слугува на по-малкия.


Първият излезе червен, цял космат като кожена дреха; и наименуваха го Исав.


Тези са сведенията за Исав, който е Едом.


И когато дойде времето ѝ да роди, ето, имаше близнета в утробата ѝ.


Авраам роди Исаак; а Исааковите синове бяха Исав и Израил.


Да не се отвращаваш от едомец, защото ти е брат; да не се отвращаваш от египтянин, защото ти си бил пришълец в земята му.


а на Исаак дадох Яков и Исав. И на Исав дадох хълмистата земя Сеир за притежание; а Яков и синовете му слязоха в Египет.