И каза Господ: Догодина по това време Аз непременно ще се върна при тебе, и ето, жена ти Сара ще има син. А Сара слушаше от входа на шатъра зад него.
Битие 18:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава му казаха: Къде е жена ти Сара? А той рече: Тук, в шатъра е. Цариградски И рекоха му: де е Сарра жена ти? И той рече: Ето, в шатъра е. Ревизиран Тогава му рекоха: Где е жена ти Сара? А той рече: Ето, в шатрата е. Верен И му казаха: Къде е жена ти Сара? А той каза: Ето, в шатрата е. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава го попитаха: „Къде е жена ти Сарра?“ Той отговори: „Тук, в шатрата.“ Библия ревизирано издание Тогава те му казаха: Къде е жена ти Сара? А той отвърна: Ето, в шатрата е. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава го попитаха: де е жена ти Сарра? Той отговори: тук, в шатрата. |
И каза Господ: Догодина по това време Аз непременно ще се върна при тебе, и ето, жена ти Сара ще има син. А Сара слушаше от входа на шатъра зад него.
После взе масло, мляко и сготвеното теле, та сложи пред тях, и сам той стоеше при тях под дървото, докато те ядоха.
Тогава Исаак въведе Ревека в шатъра на майка си Сара и я взе, и тя му стана жена, и той я обикна. Така Исаак се утеши след смърт та на майка си.
И тъй, Лаван влезе в Якововия шатър и в Лииния шатър, и в шатрите на двете слугини, но не намери боговете. И като излезе из Лииния шатър, влезе в Рахилиния шатър.
И Господ каза на Каин: Къде е брат ти Авел? А той рече: Не зная; пазач ли съм аз на брат си?
да са разбрани, целомъдрени, къщовници, да са благи, покорни на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
С вяра се засели в обещаната земя, като в чужда, и живя в шатри, както и Исаак и Яков, наследниците заедно с него на същото обещание.