Първо Коринтяни 10:30 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако аз по Божията благодат участвам в такава трапеза, защо ме хулят за нещо, за което благодаря на Бога? Още версииЦариградски И ако аз с благодарение участвувам в яденето, защо да бъда охулван за това за което аз благодаря? Ревизиран Ако аз с благодарение <Богу> участвувам <в яденето>, защо да ме злословят за онова, за което благодаря?) Новият завет: съвременен превод И ако се нахраня с благодарност, няма причина да ме обвиняват в богохулство заради нещо, за което благодаря на Бога. Верен Ако аз участвам в яденето с благодарение, защо да ме злословят за онова, за което благодаря? Библия ревизирано издание Ако аз с благодарение на Бога участвам в яденето, защо да ме злословят за онова, за което благодаря?) Библия синодално издание (1982 г.) Ако пък участвувам в яденето с благодарност, защо да бъда хулен поради онова, за което благодаря? |
Който прави разлика между дните, прави я за Господа, и който не прави разлика между дните, за Господа не я прави. Който яде всичко, за Господа яде, защото благодари на Бога; и който не яде, за Господа не яде и също благодари на Бога.
Не съм ли апостол? Не съм ли свободен? Не съм ли видял Иисус Христос, нашия Господ? Не сте ли вие мое дело, извършено с помощта на Господа?