Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 18:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

и като гледаха дима от изгарянето му, викаха: „Кой може да се мери с този велик град?“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и викаха като видяха дима на неговия пожар, и думаха: Кой град биде подобен на града голям?

Вижте главата

Ревизиран

и викаха, като гледаха дима от неговото изгаряне, казвайки: Кой <град> приличаше на великия град?

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

и като видяха дима от изгарянето й, извикаха: „Нима някога е имало град, велик като този?“

Вижте главата

Верен

и викаха, като гледаха дима от нейното изгаряне, и казваха: Имаше ли друг град, който да прилича на великия град?

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и викаха, като гледаха дима от неговото изгаряне: Кой град приличаше на великия град?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и викаха, като гледаха дима от изгарянето му, думайки: кой град е подобен на великия град?

Вижте главата
Други преводи



Откровение 18:18
8 Кръстосани препратки  

Вавилон ще стане купища развалини, обиталище на чакали, за ужас и подигравка, необитаем.


Всички се поклониха на змея, защото бе дал власт на звяра. Те се поклониха на звяра с думите: „Кой е подобен на този звяр и кой може да воюва с него?“


Димът от мъчението им ще се издига за вечни времена и няма да имат покой ни денем, ни нощем онези, които се покланят на звяра и на изображението му и които бъдат белязани със знака на името му.“


Великият град се раздели на три части, а градовете на всички народи бяха разрушени. Бог си спомни за великия Вавилон, за да му се даде чашата със силното вино на гнева Му.


и ще казват: „Горко, горко на тебе, велики граде, облечен във висон, порфира и багреница, украсен със злато, скъпоценни камъни и бисери,