И според съвета на младежите им каза: „Моят баща ви наложи тежко иго, аз пък ще увелича вашето иго; баща ми ви наказваше с бичове, аз пък ще ви наказвам със скорпиони.“
Изход 5:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Фараонът каза още: „Ето народът по тази земя е многоброен, а вие го отвличате от работите му.“ Цариградски И рече Фараон: Ето, людете на мястото са сега много, а вие ги правите да престават от определените си работи. Ревизиран Рече още Фараон: Ето, людете на земята са сега много, а вие ги правите да оставят определените си работи. Верен И фараонът каза още: Ето, народът на земята сега е многоброен, а вие го правите да остави определените си работи. Библия ревизирано издание Фараонът каза още: Ето, народът на земята сега е много, а вие го карате да изостави определените си работи. Библия синодално издание (1982 г.) И рече фараонът: ето, народът в тая земя е многоброен, а вие го отвличате от работите му. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Рече още Фараон: Ето, народът в тази земя е многоброен, а вие го отвличате от работите му. |
И според съвета на младежите им каза: „Моят баща ви наложи тежко иго, аз пък ще увелича вашето иго; баща ми ви наказваше с бичове, аз пък ще ви наказвам със скорпиони.“
Моят баща ви е наложил тежко иго, аз ще ви наложа още по-тежко; моят баща ви е наказвал с бичове, аз ще ви наказвам със скорпиони.“
В онова време, когато Мойсей порасна, отиде при братята си и видя робския им труд. Видя още, че един египтянин бие евреин, принадлежащ към братята му.