Той им съчувстваше във всичките им страдания и ангелът на присъствието Му ги спаси; Той ги изкупи с любовта Си и със състраданието Си, пое ги и ги носи през всички древни дни.
Захария 3:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Господният ангел се обърна към Иисус и рече: Цариградски И засвидетелствува ангелът Господен Исусу и рече: Ревизиран И ангелът Господен заяви на Исуса казвайки: Верен И Ангелът ГОСПОДЕН засвидетелства на Иисус и каза: Библия ревизирано издание Ангелът Господен заяви на Исус: Библия синодално издание (1982 г.) И засвидетелствува Ангелът Господен и рече на Иисуса: Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ангелът Господен заяви на Исус: |
Той им съчувстваше във всичките им страдания и ангелът на присъствието Му ги спаси; Той ги изкупи с любовта Си и със състраданието Си, пое ги и ги носи през всички древни дни.
Защото повтарях и постоянно предупреждавах от деня, когато ги извеждах от египетската земя, и до днес, като ставах рано и предупреждавах: „Слушайте гласа Ми!“
И Господ ми показа първосвещеника Иисус, който стоеше пред Господния ангел; а Сатана стоеше от дясната му страна, за да му се възпротиви.
Тогава заповядах: „Поставете на главата му чист кидар!“ Те поставиха на главата му чист кидар и го облякоха в дрехи, докато Господният ангел стоеше наблизо.
„Така казва Господ Вседържител: „Ако ходиш по пътищата Ми и спазваш наредбите Ми, ти ще пазиш Моя дом и ти ще наглеждаш дворовете Ми. Аз ще ти позволя да бъдеш сред тези, които са тук.