Дори когато направиха излято теле и казаха: „Ето твоя бог, който те изведе от Египет“, и продължиха да богохулстват,
Деяния 7:41 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И направиха в онези дни телец, принесоха жертва на идола и се веселяха пред делото на своите ръце. Още версииЦариградски И през онези дни направиха теле, и принесоха жертва идолу, и веселяха се в направите на ръцете си. Ревизиран И през ония дни те <си> направиха теле, и принесоха жертва на идола и, се веселяха с това, което техните ръце бяха направили. Новият завет: съвременен превод И тогава направиха изображение на телец и на този идол принасяха жертва и празнуваха в чест на онова, което ръцете им бяха създали. Верен И в онези дни те направиха теле и принесоха жертва на идола, и се веселяха в делото на собствените си ръце. Библия ревизирано издание И през онези дни те си направиха теле и принесоха жертва на идола, и се веселиха с това, което техните ръце бяха направили. Библия синодално издание (1982 г.) И направиха в ония дни теле, и принесоха жертва на идола и се веселяха пред делото на своите ръце. |
Дори когато направиха излято теле и казаха: „Ето твоя бог, който те изведе от Египет“, и продължиха да богохулстват,
Не се радвай, Израилю, не тържествувай като народите, защото ти изневери на своя Бог: обичаш прелюбодейни дарове по всички хармани.
Както се намира грозде в пустиня, така Аз намерих Израил. Аз видях бащите ви като пръв плод на смокиня в началото на зрелостта ѝ. Но те отидоха при Ваал-Фегор и се поклониха на срамния Бог, и сами станаха гнусни като идолите, които бяха обикнали.
Но останалите хора, които не загинаха от тези бедствия, не се покаяха за делата на ръцете си – не престанаха да служат на демони и на златни и сребърни, медни, каменни и дървени идоли, които не могат нито да виждат, нито да чуват, нито да ходят.