Защо питаш Мене? Питай онези, които са слушали какво им говорих. Ето те знаят какво съм говорил.“
Деяния 24:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъкмо се бях очистил, в храма ме срещнаха сам, без навалица и без шум, Още версииЦариградски А между това Юдеи някои си от Азия намериха ме очищен в храма, не с много народ, нито с мълва; Ревизиран А когато ги <принасях>, те ме намериха в храма очистен, без да има навалица или размирие; Новият завет: съвременен превод Докато вършех това, пречистен според обичаите, те ме намериха в храма. Нямаше тълпа, нито безпорядък. Верен При това ме намериха в храма очистен, без да има навалица или размирица, Библия ревизирано издание А когато ги принасях, те ме намериха в храма очистен, без да има навалица или размирие; Библия синодално издание (1982 г.) При това, като се бях очистил, намериха ме в храма сам, без навалица и без шум, |
Защо питаш Мене? Питай онези, които са слушали какво им говорих. Ето те знаят какво съм говорил.“
Ние – парти и мидийци, еламци и жители на Месопотамия, Юдея и Кападокия, на Понт и Мала Азия,
Вземи ги, очисти се заедно с тях и поеми разноските им да си острижат главата. Така всички ще узнаят, че каквото са чули за тебе, не значи нищо, и че ти сам живееш според Закона и го спазваш.
Но нито в храма, нито в синагогите, нито в града са ме видели да се препирам с някого или да създавам размирици сред народа.
Но някои от тъй наречената синагога на либертинците, а също киринейци и александрийци, юдеи от Киликия и Азия, влязоха в спор със Стефан,