които заложиха главата си заради мене. На тях не само аз благодаря, но и всички църкви сред езичниците.
Второ Коринтяни 8:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Заедно с него изпратихме и брата, когото всички хвалят заради делото на благовестието. Още версииЦариградски Проводихме още с него и този брат, похваляемия във всичките църкви за евангелието, Ревизиран Пратихме с него и брата, чиято похвала в< делото на> благовестието е <известна> във всичките църкви; Новият завет: съвременен превод С него изпращаме и брата, когото всички църкви възхваляват заради служението му в благовестието. Верен Пратихме с него и брата, чиято похвала в делото на благовестието е известна на всичките църкви; Библия ревизирано издание Пратихме с него и брата, чиято похвала в делото на благовестието е известна във всички църкви; Библия синодално издание (1982 г.) С него изпратихме и един брат, похваляван по всички църкви за благовестието, |
които заложиха главата си заради мене. На тях не само аз благодаря, но и всички църкви сред езичниците.
А когато пристигна, ще изпратя с писма онези, които вие изберете, да занесат вашия дар в Йерусалим.
По тази причина изпратих при вас Тимотей, който е мое обично и вярно в името на Господа дете; той ще ви припомни моите напътствия за вярата в Христос, както аз уча навсякъде, във всяка църква.
Нека само всеки да постъпва така, както му е отредил Бог и както го е призовал Господ. Това заръчвам по всички църкви.
Аз помолих Тит и изпратих заедно с него и друг брат. Да не би Тит да ви е измамил със средствата? Не се ли отнесохме всички по един и същи начин към вас? Не постъпваме ли еднакво?
А когато дойдох в Троада, за да благовестя за Христос, и ми беше отворена врата за делото на Господа,
И не само това, но църквите го избраха и да ни придружава в това добро дело, на което ние служим за слава на Самия Господ и като израз на нашето усърдие.