Като видят децата му делата на Моите ръце около себе си, ще прославят името Ми. Те ще почитат Светия на Яков и ще благоговеят пред Бога Израилев.
Второ Коринтяни 5:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Онзи, Който ни подготви за това, е Бог; Той ни даде като залог и Духа. Още версииЦариградски И Бог е който за това истото ни създаде, който ни и даде обручението на Духа. Ревизиран А Бог е, Който ни е образувал нарочно за това, и ни е дал Духа в залог <на това>. Новият завет: съвременен превод Този, който ни подготви за това, е Бог, който ни даде Духа като залог, че ще получим обещаното от него. Верен А Този, който ни е направил точно за това, е Бог, който ни е дал и Духа в залог. Библия ревизирано издание А Бог е, Който ни е направил точно за това и ни е дал Духа в залог. Библия синодално издание (1982 г.) Бог, Който ни е създал тъкмо за това, Той ни и даде залога на Духа. |
Като видят децата му делата на Моите ръце около себе си, ще прославят името Ми. Те ще почитат Светия на Яков и ще благоговеят пред Бога Израилев.
И всички хора на твоя народ ще бъдат праведни; ще наследят земята за вечни времена като издънка от Моето насаждение, като дело на ръцете Ми, за прослава.
да дам на скърбящите в Сион, да им подаря украшение за главата вместо пепел, елейна радост вместо скръб, разкошна дреха вместо отпаднал дух. И ще ги нарекат дъбове на правдата, насаждение за прослава на Господа.
и не само то, но и ние, които получихме като начало даровете на Духа, и ние самите стенем в себе си, очаквайки осиновяване чрез изкуплението на нашето тяло.
понеже нашите мъки, които са временни и леки, ни подготвят за все по-изобилното вечно богатство на Божията слава.
Защото сме Негово дело, създадени чрез Иисус Христос за добри дела, които Бог е предназначил да вършим.
И не оскърбявайте Светия Божий Дух, Чийто печат получихте за оправдаване в деня на избавлението.
И който спазва заповедите Му, пребъдва в Бога и Бог – в Него. И чрез Духа, Който ни е дал, познаваме, че Той пребъдва в нас.