Бог, прочее, като презря времената на незнанието, сега заповядва вредом на всички човеци да се покаят;
Първо Петрово 1:14 - Библия синодално издание (1982 г.) Като послушни чеда, не постъпвайте според предишните ваши похоти, кога бяхте в неведение, Още версииЦариградски като послушни чада, без да се съобразявате с първите похоти които имахте във вашето незнание, Ревизиран Като послушни чада, не се съобразявайте с първите страсти, <които имахте във време> на незнанието си; Новият завет: съвременен превод Като послушни деца, престанете да живеете водени от страстите, които имахте преди, когато не бяхте просветени. Верен Като деца на послушанието не се съобразявайте с предишните страсти, които имахте във вашето незнание, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като послушни деца не се оставяйте вашите страсти да ви водят както по-рано поради вашето невежество, Библия ревизирано издание Като послушни деца не се съобразявайте с първите страсти, които имахте във времето на незнанието си; |
Бог, прочее, като презря времената на незнанието, сега заповядва вредом на всички човеци да се покаят;
и недейте се съобразява с тоя век, а се преобразявайте чрез обновения ваш ум, та да познавате от опит, коя е благата, угодна и съвършена воля Божия.
И тъй, ние се погребахме с Него чрез кръщението в смъртта, та, както Христос възкръсна от мъртвите чрез славата на Отца, тъй и ние да ходим в обновен живот.
в които живяхте някогаш според живота на тоя свят, съгласно с княза на въздушната власт, сиреч на духа, който сега действува в синовете на неверието,
Никой да ви не прелъстява с празни думи, защото заради всичко това дохожда гневът Божий върху синовете на неверието;
И тъй, слушай гласа на Господа, твоя Бог, и изпълнявай (всички) Негови заповеди и наредби, които ти заповядвам днес.
по предведение на Бога Отца, чрез осветяване от Духа, за послушност и за поръсване с кръвта Иисус Христова: благодат вам и мир да изобилва!