Йоан 21:9 - Библия синодално издание (1982 г.) А когато излязоха на земята, виждат накладен огън, и на него турена риба и хляб. Още версииЦариградски И като излязоха на земята гледат жарава разложена, и риба турена на нея, и хляб. Ревизиран И като излязоха на сушата, видяха жарава положена, и риба турена на нея и хляб. Новият завет: съвременен превод Когато излязоха на брега, видяха жарава с риба върху нея и хляб. Верен И като излязоха на сушата, видяха сложена жарава и на нея сложена риба и хляб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато излязоха на сушата, видяха там жарава с риба на нея и хляб. Библия ревизирано издание И като излязоха на сушата, видяха разстлана жарава и на нея сложена риба и хляб. |
Ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им премалее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.
А робите и слугите бяха си наклали огън, понеже беше студено, и стояха, та се грееха. Петър стоеше с тях и се грееше.
А другите ученици преплуваха с кораб (защото не бяха далеч от земята, на около двеста лакти), като влечаха мрежата с рибата.
Иисус взе хлябовете и, като възблагодари, раздаде на учениците, а учениците – на насядалите; тъй и от рибите, кой колкото искаше.
тук, у едно момченце, има пет ечемични хляба и две риби; ала това що е за толкова души?