Но те се възмутиха против Мене и не щяха да Ме слушат; никой не отхвърли гнусотиите от очите си и не остави египетските идоли. И Аз казах: ще излея върху тях гнева Си, ще изчерпя върху тях яростта Си сред земята Египетска.
Йезекиил 8:9 - Библия синодално издание (1982 г.) И каза ми: влез и виж отвратителните гнусотии, които те вършат тук. Цариградски И рече ми: Влез та виж лукавите мерзости които правят тези тука. Ревизиран И рече ми: Влез та виж нечестивите мерзости, които тия вършат тука. Верен И ми каза: Влез и виж злите гнусотии, които те вършат тук. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ми каза: „Влез и виж злите мерзости, които те вършат тук.“ Библия ревизирано издание Той ми каза: Влез и виж нечестивите мерзости, които тези вършат тук. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И рече ми: Влез и виж нечестивите мерзости, които тези вършат тук. |
Но те се възмутиха против Мене и не щяха да Ме слушат; никой не отхвърли гнусотиите от очите си и не остави египетските идоли. И Аз казах: ще излея върху тях гнева Си, ще изчерпя върху тях яростта Си сред земята Египетска.
Влязох, и гледам, и ето – всякакви изображения на влечуги и на нечисти животни и всякакви идоли на дома Израилев, изписани по стените наоколо.
И каза ми Той: сине човешки! видиш ли, какво вършат? видиш ли големите гнусотии, които тук върши домът Израилев, за да се отдалеча от Моето светилище? но обърни се, и ще видиш още по-големи гнусотии.
И каза ми: сине човешки! прокопай стената; аз прокопах стената, и ето, някаква си врата.