Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Исаия 32:12 - Библия синодално издание (1982 г.)

Ще се бият в гърди за прекрасните полета, за родовитата лоза.

Вижте главата

Цариградски

Ще се бият в гръди за приятните полета, За плодоносните лозя.

Вижте главата

Ревизиран

Те ще се бият в гърди за приятни полета, За плодородните лозя.

Вижте главата

Верен

Ще се бият в гърди за приятните поля, за плодородните лозя.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Ще се биете в гърдите от мъка за загубените тучни поля и плодородни лозя.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Те ще се бият в гърди за приятни полета, за плодородните лозя.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Бийте се в гърдите за прекрасните полета, за плодородните лозя.

Вижте главата



Исаия 32:12
11 Кръстосани препратки  

Ето, Господ опустошава земята и я прави безплодна; изменя вида ѝ и разпръсва живеещите по нея.


Плаче сокът гроздов; боледува лозата; въздишат всички, които са се от сърце веселили.


В земята на народа ми ще растат тръни и бодили, също и по всички увеселителни домове в ликуващия град;


Изтощиха се от сълзи очите ми, вълнува се утробата ми, сърце ми се къса, защото гине дъщерята на моя народ, когато деца и кърмачета умират от глад сред градските улици.


Дори и като подигнах ръка против тях в пустинята, заклех се, че не ще ги въведа в земята, която бях отредил, – в която тече мед и мляко, украса на всички земи, –


в оня ден, като подигнах ръката Си, Аз им се заклех да ги изведа из земята Египетска в земя, която Аз за тях избрах, в която тече мед и мляко, украса на всички земи,


Опустоши той лозата ми, и смоковницата ми изпочупи, обели я до голо и хвърли; станаха бели клоните ѝ.


Решено е: тя ще бъде оголена и в плен отведена, и рабините ѝ ще стенат като гълъби, удряйки се в гърди.