Деяния 8:23 - Библия синодално издание (1982 г.) понеже те виждам изпълнен с люта жлъч и окован от неправда. Още версииЦариградски понеже те гледам че си в жлъчка на горест и свръзка на неправда. Ревизиран понеже виждам, че си в горчива жлъчка и <си> вързан в неправда. Новият завет: съвременен превод Виждам, че те изпълва горчива завист и си пленник на греха.“ Верен понеже виждам, че си изпълнен с горчива жлъч и си вързан в неправда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото те виждам изпълнен с люта жлъч и обладан от неправда.“ Библия ревизирано издание понеже виждам, че си изпълнен с горчива жлъч и си вързан в неправда. |
И тъй, не кощунствувайте, за да не станат оковите ви по-яки; защото аз чух от Господа, Бога Саваота, че е определено изтреба за цяла земя.
Ето поста, който избрах: разкъсай оковите на неправдата, развържи връзките на ярема, и угнетените пусни на свобода и всеки ярем разкъсай;
Това ти причиниха твоите пътища и твоите работи; от твоето нечестие ти е тъй горчиво, че достига до сърце ти.
Заради това тъй казва Господ Саваот, Бог Израилев: ето, ще нахраня тия люде с пелин, ще ги напоя с вода и жлъчка
Иисус им отговори: истина, истина ви казвам: всякой, който прави грях, роб е на греха.
Защото и ние някога бяхме неразумни, непокорни, заблуждавани, бяхме роби на похоти и на разни сладострастия, живеехме в злоба и завист, бяхме отвратителни, мразехме се един други.
като гледате, да не би някой да се лиши от Божията благодат; да не би някой горчив корен, като изникне, да причини вреда, и чрез него да се осквернят мнозина;
Обещават им свобода, когато те сами са роби на развалата, защото от когото някой бъде победен, от него бива и поробен.
Защото, ако Бог не пощади съгрешилите ангели, но като ги сгромоляса в ада и свърза с вериги на мрака, предаде ги да бъдат пазени за съд,