И заповяда на стотника да пази Павла, но да го държи по-слабо и да не възпира никого от неговите близки да му служат, или да идват при него.
Деяния 25:4 - Библия синодално издание (1982 г.) Но Фест отговори, че Павел се пази под стража в Кесария и сам той скоро ще отпътува за там. Още версииЦариградски Фест обаче отговори, Павел да стои запрян в Кесария, и сам той скоро ще тръгна за там. Ревизиран Фест обаче отговори, че Павел <вече> се пази под стража в Кесария, и че сам той скоро щеше да тръгне <за там;> Новият завет: съвременен превод Но Фест отвърна: „Не, Павел е затворник в Кесария и аз скоро ще отида там. Верен Но Фест отговори, че Павел трябва да се пази под стража в Кесария и че сам той скоро ще тръгне за там. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Фест отговори, че Павел се пази под стража в Кесария и самият той скоро ще се върне там. Библия ревизирано издание Фест обаче отговори, че Павел вече се пази под стража в Цезарея и че сам той скоро ще тръгне за там; |
И заповяда на стотника да пази Павла, но да го държи по-слабо и да не възпира никого от неговите близки да му служат, или да идват при него.
Но, като изминаха две години, Феликса замести Порций Фест. И понеже искаше да угоди на иудеите, Феликс остави Павла в окови.
Аз им отговорих, че у римляните не е обичай да предават човека на смърт, преди обвиненият да има обвинителите си налице и да му се позволи да се защити от обвинението.
И тъй, каза той, влиятелните между вас нека дойдат с мене и, ако има нещо у тоя човек, нека го обвинят.
И след като прекара у тях не повече от десет дена, слезе в Кесария, а на другия ден седна на съдището и заповяда да доведат Павла.
А Филип се озова в Азот и, през дето минаваше, благовестеше по всички градове, докато стигна в Кесария.