Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 20:10 - Библия синодално издание (1982 г.)

Павел като слезе, спусна се върху му, прегърна го и рече: не се смущавайте, защото душата му си е в него.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И слезе Павел и падна на него, и като го пригърна рече: Не се мълвете, защото душата му е в него.

Вижте главата

Ревизиран

Но Павел слезе и като падна на него, прегърна го, и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Павел слезе, хвърли се върху него и като го прегърна, каза: „Не се безпокойте, животът още не го е напуснал.“

Вижте главата

Верен

Но Павел слезе, падна върху него, прегърна го и каза: Не се безпокойте, защото животът му е в него.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Павел слезе, спусна се към него и като го прегърна, рече: „Не се безпокойте, душата му си е в него!“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но Павел слезе и като падна върху него, прегърна го и каза: Не се безпокойте, защото животът му е в него.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 20:10
8 Кръстосани препратки  

И като влезе, казва им: що сте се развикали и разплакали? Детето не е умряло, а спи.


Като я видя Господ, смили се над нея и рече ѝ: не плачи.


Той рече това и после им казва: Лазар, нашият приятел, е заспал; но отивам да го събудя.


Иисус ѝ дума: не казах ли ти, че, ако повярваш, ще видиш славата Божия?


А един момък, на име Евтих, седнал на един прозорец, бе налегнат от дълбок сън и, докато Павел тъй дълго беседваше, клюмна в съня си и падна от третия кат долу, и го дигнаха мъртъв.