Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Летописи 6:8 - Библия синодално издание (1982 г.)

Но Господ каза на баща ми Давида: ти имаш на сърце да построиш храм на името Ми; хубаво, че това ти е на сърце.

Вижте главата

Цариградски

Но Господ рече на Давида отца ми: Понеже дойде в сърдцето ти да съградиш дом на името ми, добре си направил че е дошло това в сърдцето ти.

Вижте главата

Ревизиран

но Господ рече на баща ми Давида: Понеже дойде в сърцето ти да построиш дом за името Ми, добре си сторил, че е дошло това в сърцето ти.

Вижте главата

Верен

Но ГОСПОД каза на баща ми Давид: Че ти беше на сърцето да построиш дом за Името Ми, направи добре, че това беше в сърцето ти.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но Господ каза на баща ми Давид: „Ти имаш на сърце да построиш храм на името Ми и е хубаво, че имаш такова намерение.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но Господ каза на баща ми Давид: Понеже дойде в сърцето ти да построиш дом за името Ми, добре си сторил, че е дошло това в сърцето ти.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

но Господ каза на баща ми Давид: Понеже имаш на сърце да построиш дом за името Ми, добре си сторил, че имаш това на сърце.

Вижте главата



Второ Летописи 6:8
5 Кръстосани препратки  

Баща ми Давид имаше на сърце да построи дом на името на Господа, Бога Израилев.


Обаче, не ти ще построиш храм, а твоят син, който ще произлезе от бедрата ти, – той ще построи храм на името Ми.


Тя извърши, което можа; превари да помаже тялото Ми за погребение.


Защото, ако някой има усърдие, той е угоден по това, каквото има, а не по това, каквото няма.